Predicate: {isotiEArap

Roleset id: 01 , borrowing

        Arg0: borrower
        Arg1: thing borrowed
        Arg2: loaner

Frame:

(CONJ و)
    (NP-TPC-1
      (NOUN+CASE_INDEF_NOM كثر))
    (PP-LOC
      (PREP على)
      (NP
        (NOUN+CASE_DEF_GEN باب)
        (NP
          (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN المسرح))))
    (NP-TMP
      (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_ACC لحظة)
      (NP
        (NOUN+CASE_DEF_GEN انتهاء)
        (NP
          (DET+NOUN+CASE_DEF_GEN العرض))))
    (VP
      (PV+PVSUFF_SUBJ:3MP توقفوا)
      (NP-SBJ
        (-NONE- *T*-1))
      (NP-ADV
        (NOUN+CASE_DEF_ACC امام)
        (S-NOM
          (VP
            (NOUN.VN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN استعارة)
            (NP-SBJ
              (DET+NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الفرقة)
              (DET+ADJ+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN الفرنسية))
            (NP-OBJ
              (NP
                (NOUN+CASE_INDEF_ACC موضوعا))
              (PP
                (PREP من)
                (NP
                  (FOREIGN ميتولوجيا)
                  (NP
                    (NOUN+NSUFF_FEM_SG+CASE_DEF_GEN حضارة)
                    (SBAR-NOM
                      (WHNP-2
                        (REL_PRON ما))
                      (S
                        (NP-SBJ
                          (-NONE- *T*-2))
                        (NP-PRD
                          (NOUN+CASE_DEF_ACC بين)
                          (NP
                            (DET+NOUN+NSUFF_MASC_DU_GEN النهرين)))))))))))))
    (PUNC .)))


        Arg0 : الفرقة الفرنسية
        Gloss: French band
        Arg1 : موضوعا من ميتولوجيا حضارة ما بين النهرين
        Gloss: a subject from the mitologgio of the Mesopotamian